当前位置:刘海儿 >> 网文摘选 >> 网络扯谈 >>
 
上一篇:告诉你一个真实的韩国及对华情结 下一篇:看完《色戒》才知道我错了

告诉你一个真实的美国

来源: 10-28 发表评论 文章投递

文章说,窃以为最根本的原因,是近百年来根植于中国人内心深处的自卑心理

自从鸦片战争打破中国人的唯我独尊之后,对“洋”的东西既崇拜又恐惧的心理在长时间主导着中国人的意识。加上“文革”10年,又正是西方发达国家长足发展的时期,我们的差距更因此拉大。所以,改革开放初期,国门一开,难免让我们认为“月亮都是外国的圆”了。改革开放不过20多年,我们取得的成就应该说有目共睹。但用20多年的时间完全改变国人的心态,是不可能的一件事情。何况,我们仍然是发展中国家,与西方,特别是美国相比,还有很大差距。这种差距可能激发的,一种是迎头赶上的奋发图强,但是更多的,恐怕是己不如人的自卑了。有人往往会用人家的优点来比自己的缺点,越比越比出了自己的不行。一旦听人说美国的缺点,就斥为谎言,甚至一副“老虎屁股摸不得”的架式,比别人说了中国的坏话还要生气。

第二点原因,在于我们的宣传媒介多年来总有一些误导

自改革开放以来,我们的媒体出于一种希望中国快马加鞭,不甘人后的期许,对西方,特别是对美国,先进的一面说得多,希望我们学习的一面说得多,给人的感觉好象整个美国都笼罩在玫瑰色当中。

近几年,中国报刊大发展,又介绍了不少有关美国的另类生活方式,又使人觉得似乎美国人个个“酷毙”,搞得我们国内的主流社会倒像另类。另一部分的误导,来自于翻译小说。多年来,我们国内搞翻译的人,都是学识渊博的风雅之士。这无形中首先提高了外语的地位,似乎只有这些人才配说外国话,或者外国人都跟他们一样。而他们翻译出来的小说,无疑都是中文中的上乘之作。譬如“早饭”就变成了“早餐”,“老婆”一律改成“妻子”,即使原文中是乡下人骂粗口了,我们的翻译家也是断断不会直译的,一律变成“该死”。读得多了,我们会以为洋人个个如此温文尔雅,偶尔气急了说句“该死”,还要自责骂了粗话。想起当初在大学课堂上,老师突然来了兴致大讲英文中的粗话,我们立刻目瞪口呆。原来所有的粗话都可以在汉语中一一对应,有的甚至更加难听。前一阵读黑马的一篇文章,说到他正试图用北方乡村方言翻译英国诺丁汉的人说话,不禁拍手叫好。

第三点原因,还在于海外华人对国内的误导。

海外华人在异国他乡创业艰难,大部分留学生过得也相当艰苦。有人终于熬出头来,回家的时候,以一比八的汇率将美元换成人民币,隐去在餐馆打黑工的日子不提,单捡当今的好日子说。在一些经济略欠发达的地区,这些最为有效。

还有人即使说现在的日子,也添油加醋。比如说自己买了一座大HOUSE(房子)。只要跟华人多打打交道,就知道不少人的大HOUSE贷款还差很多没有还完,上面全租出去给人住,自己全家挤在地下室里。

混得不好的,往远了说,一去几十年没有消息;往近了说,如今的留学生,很多连封信都不给家里写,还编出众多理由,包括出国多年,已经忘了怎样写中文之类的离奇说法。

还有的,利用两地的文化差异,编织灿烂故事。以前是说美国的穷人都能餐餐喝啤酒吃鸡,现在就说穷人都能住上TOWN HOUSE(连体别墅),全不提这TOWN HOUSE里老鼠蟑螂都已经成群结队。

更有“财商”高的,把美国流水线上生产出来的低价商品拿到国内卖高价,既赚钱又赚吆喝。且不说把麦当劳、肯德基、星巴克捧成高尚生活。近来,又听说北京还计划引进“美国木屋”,不禁暗暗出了一些冷汗。美国木屋外头涂得都挺漂亮,可是每到飓风一来,多半一个镇子所有屋顶都上了天。北京那刮大风的天气,怎么禁得住。而且说得不客气一点,在美国的华人,要不扎在各地的唐人街和中国城,要不扎在各大学的实验室里打工,挤入主流社会的寥寥无几,他们说的美国,有多少可信度?

共2页: 上一页 1 2
 
 

评论:告诉你一个真实的美国

    评论加载中…
 
告诉你一个真实的美国